Riot and stampede at Indonesian football match kills 125 | 印度尼西亚足球比赛发生骚乱和踩踏事件,造成125人死亡 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
FT商学院

Riot and stampede at Indonesian football match kills 125
印度尼西亚足球比赛发生骚乱和踩踏事件,造成125人死亡

Death toll in East Java revised down while president halts top-tier games until security probe is complete
东爪哇的死亡人数被下调,总统暂停了顶级比赛,直到安全调查完成。
At least 125 people have been killed after a riot and stampede at a football match in Indonesia, government officials said, one of the deadliest disasters in the history of the sport.
印尼政府官员表示,在一场足球比赛中发生的骚乱和踩踏事件已造成至少125人死亡,这是足球运动历史上最致命的灾难之一。
The game in Surabaya in East Java province between rivals Arema and Persebaya descended into violence after thousands of fans stormed the pitch, police said on Sunday.
警方周日表示,在东爪哇省泗水市,数千名球迷冲进球场,导致阿雷马队和佩尔塞巴亚队之间的比赛演变成暴力冲突。
The chaos occurred when police fired tear gas at “anarchic” fans on the pitch, which triggered a stampede in which people were trampled and suffocated, East Java police chief Nico Afinta said. Two police officers were among those killed.
东爪哇警察局长Nico Afinta说,当时警察向球场上“无政府主义”的球迷发射催泪瓦斯,引发踩踏事件,人们被踩踏并窒息而死。遇难者中有两名警察。
The crowd was made up entirely of fans of the home team Arema, who lost the match 3-2.
人群完全由主队阿雷马的球迷组成,他们以3比2输掉了比赛。
Earlier reports that as many as 174 people had died were revised down to 125, officials said later on Sunday. At least 180 people were also injured.
官员们周日晚些时候表示,早些时候的报道称,死亡人数多达174人,但被修正为125人。至少180人受伤。
The disaster prompted President Joko Widodo to halt top-tier matches in the country until a probe into the sport was completed.
这场灾难促使印尼总统佐科·维多多(Joko Widodo)暂停了该国的顶级比赛,直到对这项运动的调查完成。
Gianni Infantino, president of Fifa, world football’s governing body, called it a “dark day for all involved in football and a tragedy beyond comprehension. I extend my deepest condolences to the families and friends of the victims who lost their lives following this tragic incident”.
世界足球管理机构国际足联(Fifa)主席詹尼·因凡蒂诺(Gianni Infantino)称这是“所有与足球有关的人的黑暗的一天,是一场无法理解的悲剧”。我向在这一悲剧事件中失去生命的受害者的家人和朋友表示最深切的哀悼。”
The tragedy is a damaging blow to Indonesia’s credentials as a venue for high-profile international sport. The country is hosting the men’s under-20 Fifa World Cup in 2023 and is bidding to host next year’s Asian Cup.
这起悲剧对印尼作为国际知名体育赛事举办地的信誉是一个破坏性打击。该国将在2023年举办20岁以下男子世界杯,并将申办明年的亚洲杯。
Rights groups criticised the police response, particularly the use of tear gas, which is banned for controlling crowds by Fifa.
人权组织批评了警方的反应,特别是使用催泪瓦斯,国际足联禁止使用催泪瓦斯控制人群。
“We . . . call on the police to review policies on the use of tear gas and other ‘less-lethal weapons’ to ensure that such a heartbreaking tragedy never occurs again,” Amnesty International said in a statement.
“我们……呼吁警方重新审视催泪瓦斯和其他‘非致命性武器’的使用政策,以确保此类令人心碎的悲剧不再发生,”大赦国际组织在一份声明中表示。
Footage posted by local media and online showed crowds overturning and setting alight police vehicles and chasing Persebaya players and officials.
当地媒体和网上发布的视频显示,人群掀翻并点燃警车,追逐佩尔塞巴亚球员和官员。
Widodo said he “regretted” the events and ordered a thorough investigation. “I hope this is the last tragedy of football in the country,” he added.
维多多说,他对这些事件感到“遗憾”,并下令进行彻底调查。“我希望这是这个国家足球的最后一场悲剧,”他补充道。
As many as 42,000 tickets were sold for the match at the Kanjuruhan Stadium in East Java, despite it having an official capacity of just 38,000, Indonesian political, legal and security minister Mahfud MD said in an Instagram post.
印尼政治、法律和安全部长马赫福德在Instagram上发帖称,这场比赛在东爪哇的坎朱鲁汗体育场(Kanjuruhan Stadium)售出了多达4.2万张门票,尽管该体育场的官方容量只有3.8万张。
The PSSI, Indonesia’s football association, has banned Arema from hosting games for the rest of the season, its chair said in a statement.
印尼足球协会主席在一份声明中表示,该协会已禁止阿雷马在本赛季剩余时间内举办比赛。
Sports and youth minister Zainudin Amali told CNN Indonesia that he was co-ordinating with the national police the PSSI to “determine the parties responsible” for the disaster. He told local media that the ministry would consider banning spectators from stadiums.
体育和青年部长Zainudin Amali告诉CNN印尼,他正在与国家警察和印尼足协协调,以“确定对这场灾难负有责任的各方”。他对当地媒体表示,该部将考虑禁止观众进入体育场。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

Lex专栏:亚洲将遭遇“特朗普交易”的冲击

汽车行业保护主义抬头的定价过程才刚刚开始。

马斯克对特朗普的押注得到了回报

特斯拉和X的首席执行官将成为特朗普总统身边最具影响力的政治和商业顾问之一。

巴尼耶削减养老金的计划触动了法国人的神经

法国总理的这一省钱提案遭到反对,尽管人们呼吁加强代际公平。

英国学费上涨对学生和大学财务状况的影响

专家称,这些措施不足以解决高等教育经费问题或吸引来自贫困家庭的学生。

这次美国大选对美国企业意味着什么?

大选结果将对能源、汽车和制药等领域的企业产生重大影响。

德国的商业模式失败了吗?

德国三大主要产业同时陷入低迷,经济也停滞不前。政客们终于清醒过来了吗?
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×